For a massively revered classic, a faithful rendering may not suffice
As nation states go, these we have here in Latin America are rather young. The Westernized portion of our history only covers a few centuries, and the much longer Native portion barely survives in mutilated fragments. Unlike the Greek or Chinese or Icelandic peoples, who long ago developed a solid sense of who they are, we're still in the middle of figuring ourselves out. It would seem pointless to attempt to write a national epic about us when "us" still has many blank spaces awaiting definition.
And yet, the multigenerational saga One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez succeeds at both transmitting and creating a portrait of the Colombian nation. Like Don Quixote, it narrates the chaos that follows men when possessed by an idea. Like the Iliad, it laments the escalating destruction that can result from an unyielding sense of honor. Like War and Peace, it traces the ways individual lives intersect with big history. Like the Divine Comedy, it creates its own cosmology and makes the reader take it as true. Like Macbeth, it dissects the forces that lure men toward excessive ambition. Like the Old Testament, it bridges the passage from mythic origins to known history. It's an ostentatious book, the kind that requires a writer to err on the side of overconfidence. Such a bet is risky, but that's the price of admission in this game: you simply can't pull off something of the monumental scope of One Hundred Years of Solitude if you have any humility left in you. You must think yourself worthy of it.
The Netflix adaptation of One Hundred Years of Solitude, released just this month in a first batch of eight episodes out of a planned total of sixteen, faced a comparable challenge. And on the technical level, the challenge is met with the highest excellence: period-accurate costumes, meticulously researched set design, authentic 19th-century furniture, handcrafted props, true-sounding accents, and multiple full-sized versions of the entire town of Macondo. The production's stratospheric budget is noticeable in every scene: in exquisite cinematography, in pitch-perfect casting, in brutally honest war scenes, in taking every opportunity to boast Colombia's gorgeous geography. If the series can be said to commit any fault at all, it's only in its absolute reverence for the source text, precisely the kind of humility with which it couldn't have been composed in the first place.
This degree of allegiance to the source text is understandable given the impossibly high expectations placed on the project. One Hundred Years of Solitude is a sacred cow of our literary canon, so there would have been a loud backlash had the scriptwriters and directors hired by Netflix dared introduce a more personal touch into the story. So what we get is an almost word-for-word translation of the novel, to the point that a voiceover narrator is used (in fact, overused) to explain the plot to the audience.
Now, before someone accuses me of being inconsistent: I'm aware that I praised the film adaptation of Pedro Páramo for staying strictly faithful to the book. So why do I see the same choice as a defect this time? The difference is that, despite being much shorter, Pedro Páramo is a far more experimental book than One Hundred Years of Solitude. The disorienting effect of hearing so many voices at the same time already gave Pedro Páramo (the book) some of the qualities of the audiovisual medium, which made the task easier for Pedro Páramo (the movie). With One Hundred Years of Solitude there's a bigger maneuvering margin to build upon the book, but the directors don't take advantage of it. To rely heavily on a voiceover narrator isn't as jarring in Pedro Páramo (the movie) because Pedro Páramo (the book) is composed as a continuous conversation: the protagonist is being told his father's story in the voices of the dead. So it makes sense for the movie to also be composed as a conversation. One Hundred Years of Solitude uses a more traditional formula (omniscient third-person narrator who is not part of the plot). Giving the narrator such a prominent position in the adaptation feels like an intrusion, almost an admission that the directors didn't trust the images' ability to tell the story. Watching a dramatized adaptation of a book shouldn't feel like a read-along of the book.
This deferential attitude toward our canon has already been defied in literature; audiovisual media shouldn't have to recapitulate the whole progression that went from the generation of writers who prayed at the altar of García Márquez to the generation of writers who spat in the face of García Márquez to today's generation of writers who are neither for nor against García Márquez and are just focused on doing their own thing. For example, in the Anglo world, iconoclastic reinterpretations of Shakespeare are a long-established and respected tradition. García Márquez himself was no stranger to that kind of transformative creation: he wrote the screenplay of a retelling of Oedipus Rex set in the violent 1990s of rural Colombia. It shouldn't be seen as blasphemy to do a less than faithful adaptation of One Hundred Years of Solitude, as long as the core theme is treated with respect.
And what is that core theme? The same as in every national epic: This Is What It Feels Like To Be Us. However, García Márquez wasn't merely reporting on an already existing sense of nationhood; he was codifying it. The earliest Colombian novels were meant to serve as almost ethnographic descriptions of social customs, but the generation of writers to which García Márquez belonged had a much clearer idea of that task. By reading him, we learn to be Colombian. We learn to pay attention to what is at stake in our embarrassing saga of repeated errors. Particularly in One Hundred Years of Solitude, we learn about the folly of putting abstract allegiances above universal human needs, about the dangers of forgetting basic truths, about the poisonous consequences of imposing artificial obstacles to love. Above all, we learn that the one thing you should never be afraid of is love.
One isn't required to 100% agree with the guy's ideas about love, though. His oeuvre was uniformly influenced by outdated and sometimes very harmful views on gender dynamics. In his interviews he blamed women for the problems of sexism. The last book he published before his death is a romanticized account of child prostitution. When approaching his writings, one must keep in mind both his exceptional talents and his abhorrent opinions. Even One Hundred Years of Solitude, the book that got him the Nobel Prize, is replete with instances of unchallenged, as in authorially endorsed, sexual misconduct that can't be easily removed in an adaptation without unraveling the rest of the plot.
So what can be salvaged from One Hundred Years of Solitude? What justifies its continued place of honor in world literature and the undeniably beautiful adaptation Netflix threw bucketfuls of money at? I've already mentioned how it conveys the general feeling of what it's like to be Colombian. Let me give a more concrete example: a few years ago, when I reviewed Encanto, I briefly considered mentioning a factoid that existed in parallel with the announcement of the movie but was completely unrelated. What happened was that, on the same day that the first trailer for Encanto was released, it was reported in the news that the murderers of Haitian president Jovenel Moïse were Colombian ex-army mercenaries. I didn't include that bit of news in the review because it was already long enough, but it's relevant here: Encanto was offering me a rare occasion to feel good about my country, but it was instantly ruined by the revelation about the murderers. That whiplash of incompatible emotions, that corrosive question in my head (Why did I bother getting excited?), that millionth refusal by history to let us feel proud of anything, that abrupt cold shower of pointlessness—that is what it feels like, every day, to be Colombian. And the biggest artistic merit of One Hundred Years of Solitude lies in capturing that infernally complicated feeling and exploring how we live with it and through it, and how we stubbornly keep looking for a way to someday live past it.
Nerd Coefficient: 8/10.
POSTED BY: Arturo Serrano, multiclass Trekkie/Whovian/Moonie/Miraculer, accumulating experience points for still more obsessions.